スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Dancing Queen / ダンシング・クイーン (ABBA / アバ) 1976



You can dance, you can jive,
having the time of your life
See that girl, watch that scene,
dig in the Dancing Queen

踊るのよ、ダンスしましょ
思いっ切り楽しんじゃうのよ
あの娘見てよ、あの踊り
さあ、あなたもダンシング・クイーンになるのよ

Friday night and the lights are low
Looking out for the place to go
Where they play the right music, getting in the swing

金曜の夜は日も落ちれば
お気に入りの音楽流れる踊れる場所を探すの

You come in to look for a king
Anybody could be that guy

あなたも踊るお相手を探し来るのね
誰でもいいの踊れれば

Night is young and the music's high
With a bit of rock music, everything is fine
You're in the mood for a dance
And when you get the chance...

未だほんの宵の口、
ほんのりロックのムードが高まって
何もかも最高じゃない!
踊りたくなってきたでしょ
さあ、踊るのよ

You are the Dancing Queen,
young and sweet, only seventeen
Dancing Queen, feel the beat from the tambourine
You can dance, you can jive,
having the time of your life

そう、あなたはダンシング・クイーン
若くてかわいくて、まだ、たったの17歳の
ダンスの女王、タンバリンの響きを感じて
踊りましょ、ダンスするの
思いっ切り楽しんじゃおうよ

You are the Dancing Queen,
young and sweet, only seventeen
Dancing Queen, feel the beat from the tambourine
You can dance, you can jive,
having the time of your life
See that girl, watch that scene,
dig in the Dancing Queen

あなたはダンシング・クイーンよ
ピチピチできれいで、ほんの17歳
ダンシング・クイーン、タンバリンの響きにのって
踊りましょ、ノリのいいダンスもいいわ
最高に楽しみましょうよ!
あの娘をみてよ、あの踊り
さあ、あなたもダンシング・クイーンになるのよ

You're a teaser, you turn 'em on
Leave them burning and then you're gone
Looking out for another, anyone will do
You're in the mood for a dance
And when you get the chance...

あなたの思わせぶりが
あいつらに火をつけちゃうのよ
でも、そんなやつら放っぽっといて
他の人を探しましょ、踊れりゃ誰だっていいんだもの
乗って来たでしょ
さあ、踊る時よ

You are the Dancing Queen,
young and sweet, only seventeen
Dancing Queen, feel the beat from the tambourine
You can dance, you can jive, having the time of your life
See that girl, watch that scene, dig in the Dancing Queen

あなたはダンシング・クイーン
若くてかわいくて
たったの17歳
ダンスの女王
タンバリンのビートを感じて

踊りましょ、ダンスしようよ
思いっ切り羽をのばすの
あの娘を見てよ、あの動き
さあ、あなたもダンシング・クイーンよ


Dancing Queen

*”jive”: 特に1930年、1940年代のアメリカで流行っていた非常にテンポ
      の速い社交ダンスのうちラテン-ダンスのひとつ 、ジルバを原型と
      して、幅広いリズムに対応できるダンス、この当時のでは社交
      ダンスってのものね。これは、ズバリ、単にダンスするってのを
      別表現に置き換えてるって使い方でしょうかね。

また、「dig in the Dancing Queen」の英語詩のところ、「dig in」は、「その
立場に居座る」ってな感じなんですけど、他に「diggin' the Dancing
Queen」としているのもあるんですよね、でも、そうなると「dig」の進行形で、
形容動詞的にその状態を表すとかになっちゃって、その場合、意味として、
「探して」って言う様な感じになっちゃって、つまり「女王を探して」なんだけど、
後の詩から、「あなたがダンシング・クイーンよ」って言ってるのに、なんか、
つじつまが合わなくなっちゃうんで、「dig in」を選択しました。

こうすると、「見てよ、あの娘の踊り、いかすじゃない、あなたも負けじと
ダンシング・クイーンになるのよ」って、こっちのほうが全体的に会うん
じゃないかってね。

実際、英語のサイトでも、ここんとこ意味kが分かんないなんても言わ
れてたりしたりしてるとこなんでね。、

1970年後半、当時洋楽に興味を持ていた人は何かしらで耳にしたん
じゃないですかね。彼らの音楽を、

ABBA_1.jpg

曲の内容は、ダンスがしたく一緒に踊ってくれるお相手を探して金曜、
夜な夜なクラブに繰り出す女の子を歌った曲ですかな、

ABBAは、スウェーデンのポップ・ミュージック男女2名ずつの4人組
のグループで、このグループ名は、、元々メンバー4人の名前をその
ままで、「Björn & Benny, Agnetha and Anni-Frid」という長い名前だった
のですが、ある日マネージャーのスティーグ・アンダーソンが、何かの
書類に彼らの名前を記入する際に、適当にイニシャルを並べて「ABBA」
と書いたことから、それが新たなグループ名になりました。

1970年代にヨーロッパ、アメリカ、オーストラリア及び日本島全世界で
絶大な人気を博し、

シングルとアルバムの総売り上げはなんと3億7000万枚を超え、世界
で最も売れたアーティストに名を連ねています。2010年には、ロックの
殿堂入りを果たしました。また、マドンナやレディー・ガガなど多くの
アーティスト達がABBAの影響を受けたと語っている程、彼らの曲は
やっぱいいんででしょうね。

当時、アグネッタとビョルン、ベニーとフリーダは夫婦だったのですが、
後に離婚してしまい。1983年には活動が停止してしまっています。

この曲が公式に初めてお披露目されたのは、1976年6月18日の
グスタフ16世の結婚披露宴の際、この模様はスウェーデン国営放送で
放送されました。

ビルボード(Billboard)誌では、1977年4月9日に、週間ランキング1位を
獲得、ビルボード誌1977年年間ランキングでは27位、 全英シングル
チャートにおいては1976年9月4日〜10月9日にかけて6週連続1位[に輝
き、1976年間チャートでは4位にランクインし、ビルボード誌の集計では、
「テイク・ア・チャンス(Take a Chance on Me)」に次ぐ大ヒット曲です。

また、この曲は、英語・フランス語・ドイツ語、スペイン語、スウェーデン語
でそれぞれ製作されてるんですね。すごいですね。そんな曲めったにって
いうか、他にあんのかな~

この曲以降も、1976年から1977年にかけて、「ザッツ・ミー」、「テイク・ア・
チャンス」「きらめきの序曲」「チキチータ」「ザ・ウィナー」など、活動を停止
するまでの間数々の世界的なヒット曲を連発しています。当時、ディスコ
なんかでも良く流されてましたね。、

いつ、どこで聴いても、爽やかな感じがして、どこかで音が流れていると
つい聞き入っちゃいますね。

この当時はとにかく宣伝にはTV出演もってなもんですね。
↓↓↓↓↓↓↓




ABBA

記事(画像)参照元:
 -ABBA_ウィキペディア
 -ダンシング・クイーン_ウィキペディア
 -MAGICAL MISTERY "MUSIC" TOUR



スポンサーサイト
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。